Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
176-200 od 1009 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
-
Tag
Epska poezija
Posveta autorke! Autor - osoba Kleut, Marija Naslov Narodne pesme u srpskim rukopisnim pesmaricama XVIII i XIX veka / Marija Kleut Vrsta građe poezija Jezik srpski Godina 1995 Izdavanje i proizvodnja Novi Sad : Matica srpska ; Beograd : Institut za književnost i umetnost, 1995 (Sremska Kamenica : Grafo-ofset) Fizički opis 381 str. ; 24 cm Zbirka Biblioteka usmene književnosti ; 7 (Broš.) Napomene Narodne pesme u rukopisnim zbornicima srpskog `građanskog pesništva`: str. 5-35 O izvorima: str. 349-365 Manje poznate reči u zapisima: str. 373-374 O ovom izdanju: str. 375-376 Registri. Predmetne odrednice Srpska narodna poezija -- Rukopisi -- 18-19 v. Marija Kleut (1943, Beograd – 2023, Novi Sad), proučavala je narodnu književnost i književnu istoriju. Objavljene knjige: Lirske narodne pesme u Letopisu Matice srpske (1983), Ivan Senjanin u srpskohrvatskim narodnim pesmama (1987), Iz kolebe u dvorove gospodske – folklorna zbirka Milice Stojadinović Srpkinje (1990), Srpsko „građansko pesništvo” (1991), Pesmarica karlovačkih đaka (1991), Narodne pesme u srpskim rukopisnim pesmaricama XVIII i XIX veka (1995), Bibliografija srpskih nekrologa (koautori M. Bujas, G. Raičević, 1998), Srpska narodna književnost (2001), Gledajući Novi Sad – postiljonske ode Jovana Jovanovića Zmaja (2003), Relikvije iz starine – ogledi o srpskim epskim narodnim pesmama (2006), Naučno delo od istraživanja do štampe – tehnika naučnoistraživačkog rada (2008), Iz Vukove senke – ogledi o narodnom pesništvu (2012), Bez očiju kano i s očima – narodne pesme slepih žena (koautori Lj. Pešikan Ljuštanović, S. Tomin i N. Polovina, 2014). MG130
Autor - osoba Rustaveli, Šota, oko 1172-1216? = Rustaveli, Šota, oko 1172-1216? Naslov Vitez u tigrovoj koži / Šota Rustaveli ; prevod, predgovor i objašnjenja Miodrag Sibinović Vrsta građe poezija ; odrasli, opšte (lepa književnost) Jezik srpski Godina 1989 Izdavanje i proizvodnja Beograd : Srpska književna zadruga, 1989 (Beograd : Kultura) Fizički opis XXXVII, 295 str. ; 19 cm Drugi autori - osoba Sibinović, Miodrag, 1937-2020 = Sibinović, Miodrag, 1937-2020 Zbirka Srpska književna zadruga ; ǂkolo ǂ82, ǂknj. ǂ539 (Karton) Napomene Str. [VII]-XXXVII: Pesništvo je od pamtiveka vrsta mudrosti bilo / M.[Miodrag] Sibinović Predmetne odrednice Rustaveli, Šota -- `Vitez u tigrovoj koži` Stanje: posveta na predlistu, inače dobro očuvano. Vitez u tigrovoj koži (gruz. ვეფხისტყაოსანი) je gruzijski srednjovekovni ep, napisan u 12. veku od strane gruzijskog pesnika Šote Rustavelija. Ovaj ep smatra se remek delom gruzijske književnosti i pripada periodu gruzijskog zlatnog doba, kada je Kraljevina Gruzija dosegla svoj vrhunac moći u umetnosti i književnosti. Do početka 20. veka među Gruzijcima kopija ovog epa bila je deo miraza svake neveste. Iako se radnja ovoga epa odvija u izmišljenim delovima Indije i Arabije, događaji u ovim zemljama samo su alegorija vladavine kraljice Tamare iz Gruzije za vreme gruzijskog zlatnog doba. Radnja govori o prijateljstvu dva junaka, Avtandila i Tariela i njihovom potragom da nađu ljubav. Ovi junaci su predani prijatelji, velikodušni, iskreni i posvećeni time da izjednače prava između žena i muškaraca. Delo je okarakterisano kao ep, viteški roman i kao epska romansa. Istorija dela Ovo delo pripada gruzijskom zlatnom dobu Kraljevine Gruzije, za vreme vladavine kraljice Tamare, izabranu od strane njenog oca, Giorgi III od Gruzije. Kraljicu Tamaru slavili su mnogi pesnici, zbog njene lepote i diplomatskih veština. Ona je uspostavila protektorate nad mnogim muslimanskim i hrišćanskim zemljama. Pod njenom vladavinom, ekonomija je u Kraljevini Gruziji procvetala i prestigla Ajubide, Egipat, Kijevsku Rusiju i Vizantijsko carstvo. Srednjovekovna nauka je napredovala, izgrađeni su najveći manastiri i crkve u Gruziji. S obzirom na ovaj izuzetan rast, Šota Rustaveli je komponovao ovo delo. Šota Rustaveli je bio gruzijski pesnik, a veruje se da je radio i kao rizničar za kraljicu Tamaru. Neki izvore govore da je učestvovao u mnogim vojnim kampanjama Kraljevine Gruzije, a njegovo delo Vitez u tigrovoj koži, iako smešteno u daleke zemlje, predstavlja vladavinu kraljice Tamare. U prologu, Rustaveli je pomenuo da je ovo delo napravio u znak zahvalnosti kraljici Tamari, dok je u epilogu hvalio Davida Soslana, kraljičinog supruga. Prevod Ovo delo prevedeno je i na ostale kvartelske jezike. Van Gruzije, prvo interesovanje za ovo delo bilo je 1802. godine, kada je Eugen Bolkovitinov objavio svoj prevod prve stranice ovog dela na ruski jezik. U Francuskoj, 1828. godine Marij Bros napravio je prevod ovog dela na francuski jezik. U 19. veku, delo je upotpunosti prevedeno na poljski, nemački i ruski jezik. Ekstrakti dela su 1845. godine objavljeni u Rusiji, Francuskoj i Jermeniji. Godine 1912. Mejori Vardrop je prvi put objavio ovo delo na engleskom jeziku. Danas, ovo delo prevedeno je na mnogo jezika : srpski, mađarski, ukrajinski, jermenski, azerski, kazaški, kineski, osetinski, italijanski, rumunski, japanski, kirgiski, turkmenski, španski, mongloski, beloruski, moldavski, hebrejski, čečenski, kurdski, baškirski, čuvaški, tatarski, esperanto, grčki, korejski, bugarski i persijski jezik. MG134
Stanje:dosta dobro Izdato:BIGZ,Beograd 1987 Korica: meka Pismo : ćirilica Ovo se ne kupuje svaki dan. Stanje proverite na slikama. U svakom slucaju, pitajte preko poruka, tražite dodatne slike na mail, proverite dali vam odgovara stanje, i dajte ponudu.. Ko je hrabar, neka ga samo posmatra. :) Uštedite na poštarini i kupite što više knjiga! SRETNO! ----- 57 -----