Pratite promene cene putem maila
- Da bi dobijali obaveštenja o promeni cene potrebno je da kliknete Prati oglas dugme koje se nalazi na dnu svakog oglasa i unesete Vašu mail adresu.
1-25 od 85 rezultata
Režim promene aktivan!
Upravo ste u režimu promene sačuvane pretrage za frazu .
Možete da promenite frazu ili filtere i sačuvate trenutno stanje
Aktivni filteri
-
Cena
650 din - 699 din
Učenici osnovnih i srednjih škola i polaznici svih nivoa kurseva uz ovaj rečnik mogu usavršiti svoje znanje engleskog jezika. Fond reči obuhvata savremeni govorni engleski jezik. Odrednice su izložene abecednim redom, a uz svaku je navedeno gramatičko određenje i eventualne specifičnosti. Kao poseban prilog ovaj dvojezični rečnik sadrži i kratak pregled gramatike, koji obuhvata osnovna gramatička pravila, listu nepravilnih glagola i popis najčešćih skraćenica engleskog govornog područja. Format: 14,5 x 10,5 cm Broj strana: 489 Povez knjige: Tvrdi povez - šiven
MORTON BENSON SRPSKHRVATSKO - ENGLESKI REČNIK UZ SARADNJU BILJANE ŠIMIĆ ŠIMŠIĆ IZDAVAČ: PROSVETA, BEOGRAD GODINA IZDANJA: 1979. TVRD POVEZ BROJ STRANA 769 STR + DODATAK, UKUPNO 807 STR. STANJE VRLO DOBRO TROŠKOVE SLANJA SNOSI KUPAC LIČNO PREUZIMANJE MOGUĆE U CENTRU BEOGRADA P3 - 40G2
LATINSKO-SRPSKI REČNIK Sastavio: Jovan D. Čolić Izdavač: Dereta, Beograd Godina izdanja: 1995. Povez: tvrd Broj stranica: 576 Knjiga je izuzetno dobro očuvana, bukvalno kao nova i neotvarana; na koricama neznatni tragovi korišćenja - stanje možete videti na fotografijama. s
Naslov: Mali ekološko-ekonomski leksikon Autor: Prof. dr Milan R. Milanović Izdavač: Beograd: Naučno društvo agrarnih ekonomista Balkana, Institut za ekonomiku poljoprivrede Pismo: latinica Br. strana: 239 Format: 25 cm Povez: tvrdi Knjiga je odlično očuvana, kao nova je; na donjoj ivici prednje stran korica postoji malo ulegniće (videti na prvoj slici); na predlistu uredno prelepljena posveta. Mali ekološko-ekonomski leksikon, kao savremeni stručni priručnik je originalan rad, nastao iz potrebe da se širem krugu korisnika približe značenja mnogih međusobno povezanih pojmova iz ekonomije i ekologije, ali i drugih srodnih naučnih i stručnih oblasti, koje se bave proučavanjem ekonomskih vrednosti i ekoloških funkcija prirodne sredine. Predgovor - prikaz knjige - možete da pročitate ako drugu sliku uvećate do pune veličine.
NJEMAČKO-HRVATSKI ILI SRPSKI RJEČNIK NEMAČKO-HRVATSKI ILI SRPSKI REČNIK DEUTSCH-KRIOATISCHES ODER SERBISCHES WORTERBUCH Sgramatičkim podacima i frazeologijom IV dopunjeno izdanje Autor: Antun Hurm Izdavač: Školska knjiga, Zagreb Format: 24x17cm Broj stranica: 1022 Povez: tvrdi Godina izdanja: 1974 Stanje kao na slici. Dobro očuvan, korice malo iskrzane, unutrašnjost u odličnom stanju. Ovaj dvojezični rečnik sadrži više od 70 000 reči, uz osnovne gramatičke podatke i pregled nepravilnih glagola. Osim opšejezičnog vokabulara, koji obuhvata standardnojezične jedinice, sadrži i stilski obležene reči, kolokvijalizme, regionalizme, historicizme i termine.
Izdavač: JRJ, Zemun Autor: Jovana Ninković Ilustracije: Miodrag Glišić, Marko Latinović Povez: tvrd Broj strana: 103 Format: 24 x 27 cm Odlično očuvana. Rečnik srpskog, engleskog, francuskog, nemačkog i španskog jezika sa ilustracijama. Naučite na najlakši način neki od pet svetskih jezika, ili čak i sve uz ovaj po svemu jedinstven rečnik. (K-49)
Autor - osoba Marin, Petar D. Tatić, Budislav Naslov Etimološki rečnik naziva rodova i vrsta vaskularne flore Evrope / Petar Marin, Budislav Tatić Vrsta građe rečnik Jezik srpski, latinski Godina 2004 Izdanje [2. izd.] Izdavanje i proizvodnja Beograd : NNK internacional, 2004 (Beograd : Margo art) Fizički opis 232 str. ; 23 cm (broš.) Napomene Bibliografija: str. 231-232. Predmetne odrednice Fitonimija -- Evropa -- Rečnici etimološki Predgovor Botanika je predmet nastavnih planova i programa na nekoliko fakulteta naših univerziteta, kao i nekih srednjih škola. Na osnovu Međunarodnog kodeksa botaničke nomenklature (ICBN), utvrđen je postupak u imenovanju rodova i vrsta biljaka. Rodovi i vrste se nazivaju recima imeničkog i pridevskog značenja, prihvaćenim iz latinskog i grčkog jezika. Mehaničko pamćenje imena biljnih vrsta oduvek je predstavljalo teškoće za sve one kojima su ti podaci neophodni. S obzirom da je ovakva literatura na našem jeziku veoma oskudna, priredili smo ovaj priručnik, koji će, nadamo se, olakšati razumevanje naziva biljnih vrsta, a samim tim i njihovo memorisanje. U nekim slučajevima i sam epitet vrste govori o lekovitosti, otrovnosti, ili uopšte upotrebljivosti neke vrste u određene svrhe, tako da se, i bez poznavanja šire literature, može steći uvid o nekim karakteristikama date biljke. U rečniku je iz flore Evrope data etimologija naziva oko 1.620 rodova i preko 3.500 odrednica za vrste vaskulamih biljaka (papratnjača, golosemenica i skrivenosemenica). U većini slučajeva dati su kompletni podaci koji se odnose na poreklo naziva rodova i vrsta. Međutim, u nekim slučajevima nismo bili u mogućnosti da u potpunosti objasnimo pojmove, naročito neke geografske, koji su kroz istoriju menjali nazive ili su lokalnog značaja. Vodili smo računa da se u rečnik unese i što veći broj naših endemičnih i reliktnih biljaka, uzimajući u obzir i najnovije rezultate, odnosno novoopisane vrste. Razume se da je broj vrsta u flori Evrope, pa čak i samoj našoj flori, veći od 3.500. Međutim, treba istaći da je svaki epitet dat samo jednom, iako nekad označava više vrsta (na primer: arvensis, palustris, silvaticus, officinalis, vulgaris itd.). Rečnik će biti od koristi studentima, učenicima srednjih škola i naučnim radnicima Biološkog, Farmaceutskog, Veterinarskog, Poljoprivrednog i Šumarskog fakulteta, istraživačima iz drugih oblasti zainteresovanih za botaniku, kao i ostalim ljubiteljima prirode. Ovom prilikom želimo da se najtoplije zahvalimo Oliveri Marin, diplomiranom biologu na pruženoj pomoći prilikom rada na rukopisu. Ukoliko korisnici ovog rečnika zapaze neke propuste, biće nam zadovoljstvo da ih u narednom izdanju otklonimo, kao i da prihvatimo eventualne sugestije koje bi bile u funkciji boljeg razumevanja ovog specifičnog teksta. MG113 (N)
Milan Vujaklija Leksikon sranih reči i izraza Tvrdi povez Milan Vujaklija (1891-1955) stekao je ugled prevodima A. Šopenhauera, E. T. A. Hofmana i F. Šilera. Sistematičan i marljiv, najveći deo svoje radne i intelektualne energije M. Vujaklija ipak je posvetio leksikografskoj nauci. U Uvodu višetomnog i još do kraja nedoštampanog Rečnika srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika Aleksandar Belić pominje Milana Vujakliju kao jednog od naučnih saradnika koji su 1947. nastavili rad na rečniku (započetom još u XIX v.), a za izvore ovog velikog rečnika SANU, korišćeni su svi Vujaklijini prevodi i, naravno, Leksikon stranih reči izraza (dva izdanja – 1937. i 1954). Rad na svom životnom delu započeo je Vujaklija sredinom dvadesetih godina, a prvo izdanje dočekano je kao događaj prvoga reda u istoriji srpske leksikografije i nacionalne kulture. * Prvo izdanje Leksikona stranih reči i izraza Milana Vujaklije objavljeno je 1937. godine. Drugo izdanje, u redakciji dr Svetomira Ristića i dr Radomira Aleksića, izašlo je 1954. godine.